Форум » Ведение ФРИ » Секс, проституция и половые извращения на ФРИ » Ответить

Секс, проституция и половые извращения на ФРИ

Norsefire: Уберите детей от монитора!

Ответов - 194, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Ember: Joker пишет: Великий и могучий? Только я подумала что угодно, кроме "русский язык"?!:)))))) Ладно, хватит тут флудить и правда. Нету секса - нет постов. Все в сад, ага.

Румяный_Критик: Raserei да с матюгами в инглише как раз плохо. Дык. Известно ж: в английском языке мата нет. А в русском есть. один убогий фак и его производные. ну плюс еще там несколько. "Shit, piss, cunt, fuck, cocksucker, motherfucker and tits." (c) Джордж Карлин, "Семь слов, которые нельзя произносить на телевидении" А есть ещё милые слова twat и snatch. И это только то, что мне сейчас сразу пришло в голову. зато та же "pussy" к вопросу о... гм, органах - не звучит ни пошло, ни матерно Зависит от аудитории. Большинство отнесётся, как к мату. Ember Вот "достоинство" - пошло? И если пошло, то почему оно пошлее чем cock?! С чего Вы взяли, что они эквивалентны? "Достоинство" я бы, в соответствующем контексте, перевёл бы как "manhood". А "cock" – это "хер".

Ember: Румяный_Критик пишет: С чего Вы взяли, что они эквивалентны? Просто пример, вместо второго слова могло быть любое иностранное в соответствии с темой. Вообще, как я уже говорила выше, лично меня жутко раздражает эта "мода". Все зарубежное - хорошее, все что в Росии и около - плохо. Теперь вот оказывается русским языком годный секс не написать, все оказывается пошлятина и гинекология. А вот если взять слова англицкие/немецкие/японские/какие угодно - о! Все! Пошлятины и гинекологии нет. Внезапно. WTF? Непонятно.


Румяный_Критик: Ember В английском и слово "penis" не отдаёт урологией. В отличии от. А разгадка проста: если одно и то же нелепое слово повторять достаточное количество раз, оно станет нормальным.

Raserei: Румяный_Критик пишет: Shit, piss, cunt, fuck, cocksucker, motherfucker and tits. три из них на русский переводятся ругательно, но не матерно. даже более того, по-моему Гоблин говорил, что переводить "фак" отечественным "ебать" - все равно, что вместо петарды взрывать атомную бомбу. да, мат у нас годный.

Румяный_Критик: Raserei три из них на русский переводятся ругательно, но не матерно [вздохнул] Объясняю на пальцах. Вот, есть слово "finger". Означает "палец руки". Оно не нецензурное. Оно нормальное. "I broke my finger" = "Я сломал палец" "I want to finger your mum" = "Я хочу совершить с вашей мамой половой акт с использованием пальца руки вместо мужского полового члена" Вопрос: как соблюсти эквивалентность при переводе фразы "I want to finger your mum"?)) И второй вопрос: какое слово во фразе "I want to finger your mum" нужно было бы забибикать на телевидении?)) Гоблин говорил, что переводить "фак" отечественным "ебать" - все равно, что вместо петарды взрывать атомную бомбу. Гоблин – балабол))

Raserei: Румяный_Критик как перевести-то без проблем, на русском про маму тоже много ругательств. а вот чтобы без бибиканья... хз. о чем и речь, что мата как такового в инглише нет (что не отменяет ругательных выражений :) Румяный_Критик пишет: Гоблин – балабол)) ну... не знаю :) но говорил, да. и кажется, не только он что-то на эту тему говорил.

Румяный_Критик: Raserei [устало] Речь о том, что мата вообще нет. Есть слова. В определённом контексте слова становятся оскорбительными. Плохих слов не бывает. Так что, в английском языке мата нет, да.

Raserei: Румяный_Критик ну в английском можно встретить "факи" в фильмах. их не забибикивают даже. у нас все же все подобное не пропускают в эфир, разве в каком-нить жосском трэше-артхаусе-подобной фигне

Румяный_Критик: Raserei их не забибикивают даже Откуда Вы это берёте? На телевидении всё забибикивают. Если оно не кабельное, конечно. А у большого кина есть так называемые "рейтинги". "R" и тому подобные. Проходили же уже)) Это во-первых. А во-вторых, реальность кинематографическая и реальность объективная – это разные реальности. Большинство крепких слов, которые можно услышать в сериалах типа "Deadwood" и в фильмах Квентина нашего Тарантино – лично я в жизни слышу где-то раз в месяц. Преимущественно, от людей либо нетрезвых, любо сумасшедших, либо моложе двадцати пяти лет (студенты колледжа). Американский "фак" – это как американский Хэллоуин. Обитает только в кино. В реальной жизни я этого Хеллоуина тут не видел ни разу (стрёмные дети в костюмах в двери не стучатся), хотя живу я здесь уже лет десять-двенадцать.

Raserei: Румяный_Критик пишет: телевидении всё забибикивают мб :) в кино не забибикивают, да. и даже не только R-ки, "shit" можно в pg13 услышать. кажется :) Румяный_Критик пишет: живу я здесь уже лет десять-двенадцать. ваа... и как же ругаются простые смертные? а то я только в немецкоязычных странах обитала, в англоязычных нет :)

Румяный_Критик: Raserei "shit" можно в pg13 услышать Не-а. и как же ругаются простые смертные? Редко и скованно. А представительные люди и бога всуе поминать опасаются. Потому что менее представительные люди этого не любят.

Raserei: Румяный_Критик Румяный_Критик пишет: Не-а. да ладно, в этих всех по комиксам - даже не про Хранителей, там за пиписьки и сиськи Р-ка, а всякие иксмены - "шит" проскальзывает о_О чо, они Рки все? Румяный_Критик пишет: Редко и скованно. *гордится нашими людьми, наши ничего не боятся:)))*

Румяный_Критик: Raserei В Икс-менах "щитов" точно нет)) Потому они PG-13.



полная версия страницы